Zobacz temat


Kto tu jest? 1 Gości
 Drukuj temat
Broken Sword (seria)
mertruve
To ja przejrze, ale dopiero jak bede w Głogowie - czyli na swieta WielkanocneWink2
 
Zebius
SpokoWap napisał/a:
Co do Broken Sworda 2, dołączonego do Top Secreta, to owy edytor tekstu, który redakcja użyła do poprawy polonizacji BYŁ na płycie CD z grą.

Tak jak pisałem na poprzedniej stronie, ten program był zamieszczony tylko na stronie TS, o czym wspominają w tamtym numerze, na płytach go nie ma, wiem, bo je mam.

No ale skoro chłopaki z PLP zrobili własny programik do edycji tekstu, to nie ma co szukać tego z TS, własnymi siłami i tak pewnie byśmy tłumaczenia nie zrobili (ile już trwa tłumaczenie FMA?).
Ostatnio ukończyłem: Penumbra: Czarna Plaga, Penumra: Requiem, Mass Effect
Aktualnie gram: Age of Conan
 
Pex21
Z tego co wiem ich programik pomija ograniczenia z długością tekstu (nie musi mieć takiej długości jak oryginał) i prawdopodobnie jest też polska czcionka, więc przy odpowiedniej ilości tłumaczy pójdzie dość szybko no tylko trzeba się wziąć do roboty.


btw. mam jeszcze pytanie techniczne dotyczące BS1. Gram naturalnie na XP odpala się z tym że postać strasznie mi miga oraz mysz na ekranie porusza się strasznie wolno, a jeśli odpalam na scummie to nie włącza mi się intro oraz nie ma głosów postaci (inne dźwięki są) wie ktoś może czy da się z tym coś zrobić?
Edytowane przez Pex21 dnia 26.02.2008 16:06
 
Zebius
Masz wersję normalną, czy Sold-out? Ja grałem na tej ostatniej ze zintegrowanym SCUMM-em (który uaktualniłem sobie do najnowszej wersji 0.11.0) i nie było żadnych problemów. Gra startowała automatycznie (bez interfejsu SCUMM).
Ostatnio ukończyłem: Penumbra: Czarna Plaga, Penumra: Requiem, Mass Effect
Aktualnie gram: Age of Conan
 
Pex21
mhyy nie wiem czym się różnią, wydaje mi sie że mam tą normalną. Scumma mam najnowszego i tam gra tak jak napisałem odpala sie bez początkowego intra, odrazu jest George przed kawiarnią po wybuchu (i właśnie nie wiem czy następne scenki filmowe będą działać :/) oraz nie ma głosów postaci. Oprócz tego wszystko jest ok, uruchamia się z normalnym interfejsem. Być może trzeba coś poprzestawiać w ustawieniach scumma, ale patrzyłem tam i nic sie nie zmienia.

btw. Zebius gadałeś już może z Daniem? :)
 
mendosa
Jeżeli chodzi o problemy techniczne z Broken Sword (trochę nie ten temat, ale przymknę oko Wink2 - polecam uruchomienie w trybie zgodności z win95/98 i ustawienie rozdzielczości na 640x480. Przynajmniej u mnie to działało.
mendosa=The Real Mendosa=Pablo the Real Mendosa=PtRM

10.01.2010 - wracam do Swojego Wymiaru, ponieważ nigdy nie popierałem i nie będę popierał żadnej formy indoktrynacji.
 
Pex21
To akurat była pierwsza rzecz którą spróbowałem zrboić. Tak więc przepraszam Mendoza za offa, zaraz znajde odpowiedni temat, przejrze i jak będę miał jakieś pytania to zadam tam.
Tutaj wróćmy już do tematu Broken Swordów i tej ewentualnej współpracy z PLP

Pozdrawiam
 
Zebius
Pex, wygląda na to, że masz tę oryginalną wersję z 1996r. a żeby z nią SCUMM dobrze pracował trzeba się nakombinować - na stronce SCUMM-a jest paczka filmików z BS1 do ściągnięcia, którą trzeba wgrać do folderu z BS1, żeby były wyświetlane w trakcie gry. Podobnie trzeba przekopiować pliki z dialogami i muzyką z płyt CD na twardziela. Jest to opisane w readme SCUMMA.


Jutro zarejestruję się na PLP i skontaktuję z Daniem, zobaczymy, co z tego wyjdzie.
Edytowane przez Zebius dnia 26.02.2008 19:27
Ostatnio ukończyłem: Penumbra: Czarna Plaga, Penumra: Requiem, Mass Effect
Aktualnie gram: Age of Conan
 
Pex21
Jesteś wielki, dźwięk działa, ściągam już paczke z filmikami.
edit: dobra filmy również działają, jeszcze raz wielkie dzięki

A żeby znowu takiego offtopa nie było to:
Mendosa ty też byłeś chyba zainteresowany tłumaczeniem BSa, może również skusisz sie na współprace z PLP?
Edytowane przez Pex21 dnia 26.02.2008 19:49
 
mendosa
Nie wykluczam Pex, że się skuszę, ale mam sporo innych zaległości a oprócz tego - chciałbym uzyskać formalną zgodę autorów na tłumaczenie tekstu.
mendosa=The Real Mendosa=Pablo the Real Mendosa=PtRM

10.01.2010 - wracam do Swojego Wymiaru, ponieważ nigdy nie popierałem i nie będę popierał żadnej formy indoktrynacji.
 
Pex21
Mhy.. wydaje mi sie że od Revolution może być ciężko, nie o samą zgode mi chodzi, a o jakieś nawiązanie kontaktu, z resztą chyba już próbowaliście.

Niedługo powinien zarejestrować się tu Danio, więc będziecie mogli uzyskać od niego więcej informacji w sprawie tłumaczenia oraz PLP
 
Danio
Witam wszystkich,

Czekam na pytania Grin
 
Madzius888
Czy wiek jest bardzo ważny?
Edytowane przez Madzius888 dnia 27.02.2008 08:23
Gram w: Law&Order
Ostatnio ukończyłam: The Dream Machine
 
Zebius
Witaj Danio :browar

Jestem chętny do wzięcia udziału w tłumaczeniu Broken Sworda. Ile osób planujecie zebrać do tego projektu i jak będzie wyglądać współpraca?
Ostatnio ukończyłem: Penumbra: Czarna Plaga, Penumra: Requiem, Mass Effect
Aktualnie gram: Age of Conan
 
Danio
Madzius888--> Tak, wiek jest bardzo ważny. Wiem to bardzo dobrze z doświadczenia. Do ważniejszych projektów (m.in. Broken Sword) potrzebuję osoby, powyżej 18-19 roku życia z bardzo dobrą znajomością języka angielskiego oraz polskiego.

Zebius--> Cieszę się. Zgłoś się do mnie na GG: 5676957. Wtedy ustalimy co i jak.
 
Madzius888
Bawcie się zatem Wink2

Gram w: Law&Order
Ostatnio ukończyłam: The Dream Machine
 
mendosa
Ciekawi mnie kilka kwestii, więc zapytam się:

1. Jak macie zamiar weryfikować to, czy dana osoba ma ukończone 18 lat? Jakiś skan dowodu, czy co? BTW --> chętnie oddałbym kilka swoich lat Madzius, aby mogła dołączyć do grupy tłumaczy - uważam bowiem, iż ma potencjał i potrafi tłumaczyć.

2. Jak się ma sprawa zgody twórców na tłumaczenie tekstu?
mendosa=The Real Mendosa=Pablo the Real Mendosa=PtRM

10.01.2010 - wracam do Swojego Wymiaru, ponieważ nigdy nie popierałem i nie będę popierał żadnej formy indoktrynacji.
 
Danio
1. Uwierz mi, mam swoje sposoby. Wkońcu nie prowadzę grupy PLP od kilku dni. Poza tym, to wychodzi w tłumaczeniu tekstu.

2. Nie mamy zgody od twórców gry. W tym wypadku nie jest to wymagane. Opieramy się na regulaminie przed instalacją gier- nie można modyfikować plików .exe oraz .dll. Grę można swobodnie modyfikować, ponieważ ma już swoje lata.
 
Zebius
Danio -> wysłałem Ci maila, czekam na info.

Mam nadzieję, że to tłumaczenie dojdzie w końcu do skutku, po tylu latach od premiery...
Ostatnio ukończyłem: Penumbra: Czarna Plaga, Penumra: Requiem, Mass Effect
Aktualnie gram: Age of Conan
 
Kent
Zebius. Przeczytałem na forum przygodówek , że zabrałeś się do tłumaczenia. Czy ekipa tłumaczy będzie miała jeszcze czas i ambicję żeby przetłumaczyć jeszcze inne klasyki czy raczej poprzestaniecie na "jedynce" BS? Z tego co wiem termin "oddania" polskiej wersji BS pokrywa się z premierą BS 2.5 więc może... jest nadzieja?:super
 
Przejdź do forum: